Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Беккария рассуждение о преступлениях и наказаниях

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 624970.01.99
Беккария рассуждение о преступлениях и наказаниях [Электронный ресурс] / пер. с ит. на фран. А. Мореллет, с фран. на рус. Д. Языков. - Санкт-Петербург : Губер. правл., 1803. - 310 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/353345 (дата обращения: 20.04.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

                'б^е к к a p i я




  РАЗСуЖДЕН1Е

        П Р.Е С Т у П Л Е НI Я X Ъ И
        Н А К А 3 А Н I Я Хк


          ТТет» е к е д е н о
eb Итпалхяпскаго языка на Французской
    Андрее л: о AIар елл е т о
а сЬ онаго на Российской Дм и тр г      Языковыми.
Съ ПРИСОВОНуПЛЕШЕМЪ ПРИМЪЧАНХЙ Ди> ДЕРОТА И ПЕРЕПИСКИ СОЧИНИТЕЛЯ СЪ
МОРЕЛЛЕТОМЪ»

Печатано по Высочайшему ЕГО ИМПЕ-РАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА повелЬнйо.
---.-;-------------------- /

    1 V

В ъ САНКТЦЕТЕРБуРГ5}
 при ГуберискомЪ Правления ig03»


ЕГО

ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВу

ВСЕ МИЛОСТИВЕЙШЕМУ ГОСУДАРЮ

        АЛЕКСАНДРУ ПАВЛОВИЧу.


ВСЕМИЛОСТИВЪИШШ ГОСуДАРЫ












  МужЪ, осмЬлившейся первой воздвигнуть гласЪ свой про-тиву предразсудковЪ, шерзав-шихЪ человЪчесшво , безЪ страха можешЪ явиться кЪ Престолу ТВОЕМУ, ибо кроткое и человЬколюбивое сердце ТВОЕ примешЪ его вЪ свое покровительство.
    Я дерзнулЪ украсишь переводе мой ИмянемЪ ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА»

Примите его канЪ слабой знакЪ приверженности и любви моей кЪ Отечеству.




ВАШЕГО ЮШЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА


верноподданный

Джитфй Языкэй•

ИЗВЬСТ1Е

    “Ф ра н цу з с к а г о издателя.

Новое изданге, теперь нами выдаваемое , з делано по переводу Андрея Мореллета , наяегатан-номц вЪ первой разЪ, вЪуубб.годц* вЪ Парижу подЪ названгемЪ Фи-ЛАДЕЛЬФШ, «о со многими о ши 6-ками ₅ которыя мы язлравили» ОнЪ дерево дилЪ сЪ третьяго из-дангя, пересмотреннагоу излравлен-наго и цмноженнаго согинителемЪ и сЪ прибавлений, присланных^ отб него же дереводъикц, который лосл% цже вышли {на Итал'гян-скомЪ язык%. Мы лредлогли дерево дЪ Андрея МоРЕЛЛЕТА други мЪ, здЪланнымЪ сЪ ИталгянскихЪ лослЪднихЪ изданий и имЪемЪ на cie многгя лригины. 1 в гто онЪ СодержитЪ вЪ себ% тоже, гто и послЪдцющгя издания; 2 е, гто

VIII

Андрей Мореллешъ,. какЪ намЪ кажется, зналЪ лцгше медленныхЪ своихо совм&стниковЪ, не только Итальянской, но и законодателъ-ной и филозофигеской языкЪ Бек-КАР1Я; 3 е, сто здЪланной и/лЪ порядокЪ разлисныхЪ састей со-синен'гя, гораздо правильнее ? нежели вЪ подлинник^, сто признано и салшмЪ согинителемЪ, какЪ цвидятЪ. изЪ ихЪ переписки', Д. е, сто зам^ганЬя Ди дер ОТА , кото" рыхЪ лодлинникЪ, писанный собственною его рцкою} находится у иасЪ, относятся вс& кЪ изданию Андрея Мореллета, для коего онЪ писалЪ и дружеству котораго .мы оными обязаны,

     Семцже последнему обязаны ды и перепискою его сЪ БеККА-PIEMbj которая нигдЪ еще не

IX

  была напечатана > она локазываетЪ ревность и усердие, сЪ коими, многие славные люди, терзаемые те-перь клеветою , старались о раз-лространен'ги полезныхЪ идей, раз-сЪянныхЪ вЪ РАЗСуЖДЕШИ О ПРЕ-СТуПЛЕШЯХЪ*
Рёдерер ъ.

   S3 Жерминаля
   V года»